Phi điểu và ve sầu 飞鸟和蝉 Fēiniǎo hé ngán là bài bác hát khét tiếng khắp những trang mạng xã hội năm 2020.
Bạn đang xem: Phi điểu và ve sầu tiếng trung
Qua giọng hát đầy xúc động của Nhậm Nhiên, bài hát đã mang đến cho tất cả những người nghe thật các cảm xúc. Cùng THANHMAIHSK học tập tiếng Trung qua bài bác hát này nhé. Thán Vân Hề là bài bác hát nhà để của Vân Tịch TruyệnNội dung bài hát
Phi điểu với ve sầu là 2 hình hình ảnh ẩn dụ chỉ 2 người yêu nhau nhưng thiết yếu đến được cùng với nhau. Nếu như phi điểu thường bay về phương Nam mọi khi mùa hạ qua đi thì ve sầu sầu lại luôn luôn ở lại với mùa hè để ngóng ngày lột xác, biến hóa một phiên bạn dạng đẹp tuyệt nhất của mình.
Tuy nhiên, trong chốc lát lột xác đẹp tuyệt vời nhất của cuộc sống ve sầu, phi điểu tất yêu thấy được bởi vì đã bay đến một phương trời khác.
Xem thêm: Top 9 Đèn Led Âm Bậc Cầu Thang Đẹp Cảm Ứng Giá Rẻ, 99+ Đèn Led Chân Cầu Thang Đẹp Cảm Ứng Giá Rẻ
Bài xích hát bao gồm nhắc đến chi tiết “mùa sản phẩm 5” và “tháng mười ba” là thời điểm gặp gỡ lại như vẫn hẹn. Nhưng thực tế chỉ bao gồm 12 tháng cùng 4 mùa nên điều này hoàn toàn có thể được phát âm là phi điểu và ve sầu không khi nào có thể chạm mặt được nhau, giống như hai con đường thẳng song song.Lời giờ Trung, phiên âm và dịch nghĩa Phi điểu cùng ve sầu
Lời 1 bài bác hát Phi điểu cùng ve sầu
你说青涩最搭初恋
nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn
Người nói màu xanh thuần khiết xinh tươi tựa mỗi tình đầu
如小雪落下海岸线
rú xiǎoxuě luò xiàhǎi ànxiàn
Như bông tuyết bé dại lạc thân bờ biển khơi dài vô tận
第五个季节某一天上演
dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Vào một ngày nào đó của mùa sản phẩm năm
我们有相遇的时间
wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān
Sẽ là giây lát mà họ gặp được nhau
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Anh nói lọ chất liệu thủy tinh rỗng phù hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi bao gồm trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào mon mười ba, người sẽ xuất hiện thêm như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển cả cũng không còn xa xôi
Điệp khúc
你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em sống lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời khuyên nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm ghi nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa rét thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn tìm niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vấn vương còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng nam nhi de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài bác thơ bay ra đi mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em nghỉ chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi mang lại hai cố gắng giới không giống nhau nhưng chưa từng nói lời tự biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc bên trên bờ biển xanh ở đầu cuối tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười không còn xa lạ hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy nhưng mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Lời 2 bài xích hát
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Anh nói lọ chất thủy tinh rỗng hợp với những điều cầu nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi tất cả trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào mon mười ba, tín đồ sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển cả cũng không còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ngơi nghỉ lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời khuyên nhủ của em, cứ thể tái diễn nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm ghi nhớ thương địa điểm vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa rét thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vấn vương còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng nam giới de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài bác thơ bay ra đi mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi mang đến hai ráng giới không giống nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển lớn xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười thân quen hé nở trên khuôn mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy cơ mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Điệp khúc
你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ cất cánh xa, còn em sống lại cùng với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm nhớ thương chỗ vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa rét thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vấn vương còn ứ đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng đại trượng phu de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi mang đến hai gắng giới không giống nhau nhưng trước đó chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc bên trên bờ biển lớn xanh sau cùng tôi cũng bay xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười không còn xa lạ hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy nhưng anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Phi điểu cùng ve sầu cùng với những chân thành và ý nghĩa ẩn sâu bên trong đã khiến cho biết bao bạn nghe bồi hồi, xúc động. Âm nhạc, bài xích hát không chỉ là là thủ tục để họ giải trí, giải tỏa cảm hứng mà còn là một kênh học tập ngoại ngữ khôn xiết hiệu quả. Vày đó, bạn nhớ là học ngay phần đông từ new trong bài bác hát để bổ sung vốn từ bỏ vựng cho mình nhé.
Tham khảo những chương trình ưu tiên và những khóa học bài bản cùng giảng viên Đại học tập THANHMAIHSK tại đây: