TT - Cặp vợ ông xã đạo diễn fan Mỹ Mark Woollett với Candace Clift vừa sang toàn quốc đã leo tức thì lên sàn tập vở kịch Romeo cùng Juliet với các sinh viên của Trường cđ Sân khấu - điện ảnh TP.HCM.

Bạn đang xem: Romeo và juliet "kiểu việt nam"


Phóng to

Mark Woollett vai Brutus và vk vai Casca (từ bắt buộc sang) trong tour diễn vở Caesar trong thời điểm tháng tư thời gian trước ở Mỹ - Ảnh: Google

Vở kịch được hứa hẹn sẽ mang nhiều tính thể nghiệm bất ngờ trong phương pháp dàn dựng, nhưng lại lại được xác định là "rất Việt Nam".

* kính chào Mark, nghe nói sinh hoạt Mỹ vợ ông xã ông sẽ dựng thành công không ít tác phẩm của Shakespeare trên sân khấu, vậy vì sao ông lại mong muốn đem Shakespeare sang sảnh khấu VN?

- Tôi suy nghĩ cả quả đât này đều biết đến Shakespeare. Đó là trang bị kịch tất cả thể diễn đạt bằng ngẫu nhiên ngôn ngữ nào cũng thuận lợi đạt đến chiếc thần, vì bản thân tòa tháp đã quá xuất xắc vời. Tôi không thể ngại ngần khi có ý tưởng phát minh đem Shakespeare sang trọng VN. Ở Mỹ cửa hàng chúng tôi đã dựng kịch Shakespeare đúng cùng với nguyên tác theo lối kịch truyền thống của núm kỷ 16, cơ mà sang toàn nước lần này chúng tôi muốn tuân theo lối kịch viễn tưởng.

* Nghĩa là...?

- Romeo với Juliet là fan VN, sống trong thôn hội tân tiến VN nhưng không xác định rõ không gian và thời gian. Sẽ sở hữu được sự xen kẽ của thừa khứ với tương lai. Họ đều biết đó là 1 trong những câu chuyện tình, mà lại cái khủng hơn chính là sự mâu thuẫn giữa các thế hệ. Tôi biết các bạn trẻ ở sài Gòn đôi khi cũng bất đồng ý kiến với bố mẹ làm nảy sinh xích míc và Juliet kiểu việt nam cũng vậy.

Phóng to

Mark Woollett cùng Candace Clift hiện tại là những thành viên của Hội Shakespeare và Company, có nhà hát riêng rẽ tại Lenox, Massachusetts, Hoa Kỳ, liên tiếp biểu diễn đều vở kịch kinh điển của Shakespeare.

Xem thêm: Đại Lý Keo Dán Gỗ Titebond Hà Nội Ưu Đãi 20% Trong Tháng, Titebond Giá Tốt Tháng 10, 2021

* Juliet kiểu việt nam à? Vậy cô ấy vẫn mặc áo dài chứ?

- Tôi nghĩ về là gồm đấy (cười). Có thể Juliet ở chỗ đầu của vở đã ngây thơ như một chị em sinh trung học trong tà áo dài trắng.

* Đạo diễn Mỹ lại đi "VN hóa" một kịch phiên bản phương Tây hẳn là không đối kháng giản?

- Cô biết đấy, kịch Shakespeare vốn đang dài, cơ mà tiếng Việt lại còn dài hơn nữa nên chắc rằng chúng tôi sẽ cắt bớt. đo đắn làm như vậy có gây nên khó gọi không? Nhưng ngôn ngữ kịch của Shakespeare khôn xiết chuẩn, mà lại nghe nói giờ Việt của chúng ta lại trầm bổng rất hay nên tôi không lo lắng lắm. Ngay cả phần phụ đề tiếng Anh tôi cũng không cho là tới vày tôi mong muốn làm hoàn toàn cho người theo dõi Việt xem.

* thao tác với những diễn viên Trường cao đẳng Sân khấu - điện hình ảnh TP.HCM ông thấy vắt nào?

- cởi mở, biết lắng nghe và khá chăm nghiệp. Trước đó khi không sang vn tôi có nghe nói rằng bọn họ rất chịu khó, khi chạm mặt rồi bắt đầu thấy chúng ta rất kĩ năng nữa. Chúng ta biết chúng tôi muốn gì. Nếu tất cả thể, tôi còn mong mỏi đem bọn họ sang Mỹ diễn các vở của tớ nữa cơ (cười).

Đạo diễn trẻ hồ nước Minh yêu mến vốn siêu mê kịch cổ điển, nhưng mà khi làm trợ lý và biên đạo võ thuật đến Romeo cùng Juliet lần này cũng bị thuyết phục vì chưng cái hiện đại kiểu Việt là kỳ lạ trong giải pháp làm của Mark và Candace. Theo đó thì các màn võ thuật trong vở dùng núm đấm núm cho tìm (hiện đại mà!), nhưng cũng không sử dụng súng (vì ở VN làm cái gi có kiểu dùng súng trường đoản cú do).

Đặc biệt, mâu thuẫn giữa các băng nhóm ở đầu vở sẽ diễn ra ở... Không tính cổng nhà hát. Khán giả sẽ đứng đó xem rồi new theo các diễn viên vào sảnh khấu theo tình tiết của mạch kịch.

Bài viết liên quan