“Ca khúc bị tiêu diệt người”, “Quốc ca của rất nhiều kẻ trường đoản cú tử”, kia là các chiếc tên mà người đời đang đặt cho bài xích “Chủ nhật buồn” (Gloomy Sunday, Sombre Dimanche). Nguyên tác giờ đồng hồ Hungary là Szomorú vasárnap, đây là một ca khúc được liệt vào hàng bạt mạng trong lịch sử dân tộc âm nhạc đại chúng thay giới.


tương đối nhiều người Việt đã rất gần gũi với giai điệu rất gần gũi của ca khúc "Chủ nhật buồn", được nhạc sĩ Phạm Duy viết lời Việt với phổ biến. Tuy nhiên ít ai chăm chú rằng đó là 1 trong bài hát xuất xứ từ Hungary, từng đi chinh phục thế giới qua những phiên phiên bản tiếng Anh - Gloomy Sunday – tuyệt tiếng Pháp - Sombre Dimanche.

Bạn đang xem: Game sap bai tải xuống


Mang tựa cội là Szomorú vasárnap, từng được ca ngợi là “Ca khúc bị tiêu diệt người”, “Quốc ca của những kẻ từ bỏ tử”, ngay tại Hungary, bài xích “Chủ nhật buồn” được coi như như thương hiệu tầm cỡ thế giới số 1 của Hungary vào âm nhạc, còn trên nước Pháp, vào năm 1999, ca khúc này được đánh giá là bản nhạc tình ai oán nhất của ráng kỷ XX.

Bài hát u sầu này đã được dịch ra hơn 100 máy tiếng trên nhân loại (trong đó gồm cả giờ đồng hồ Việt và quốc tế ngữ esperanto), thu hút trù trừ bao nhiêu là đại danh ca của nuốm giới, từ Billie Holiday, Ray Charles, Ricky Nelson, trên Mỹ, cho đến Sarah Brightman trên Ireland, Björk tại Iceland hay Serge Gainsbourg tại Pháp…, không kể đến các những ca sĩ hát giờ Nhật, giờ đồng hồ Hoa, giờ Hàn…


nữ giới ca sĩ Billie Holiday và bài Gloomy Sunday (1941)


Một trong những ca sĩ biết tới đã diễn tả hay nhất bài xích hát này là cô bé danh ca Mỹ tín đồ da đen Billie Holliday, mà biện pháp thể hiện nay đầy cảm xúc, đã để cho bài hát của cô ý bị cấm tại anh quốc vào năm 1941 vị bị cho rằng làm nản lòng bạn nghe vào lúc nước này cần động viên lòng tin dân bọn chúng để chống Phát xít Đức.


phái nam ca sĩ Ricky Nelson và bài xích Gloomy Sunday (1958)


Ngoài biện pháp thể hiện nay đầy u uẩn, ray rứt của Billie Holiday, ca khúc Gloomy Sunday cũng từng được không ít ca sĩ khác trình bày với một phong cách nhẹ nhàng hơn, ví dụ như phiên phiên bản của ca sĩ Mỹ Ricky Nelson, từng lừng danh trong giới hát nhạc ‘’đồng quê’’ (country music).

"Chủ nhật buồn" nguồn gốc từ một bài xích thơ... Thất tình

Theo thông tín viên Hoàng Nguyễn từ tp hà nội nước Hung, ca khúc “Chủ nhật buồn”, nhạc của Seress Rezső, lời thơ của Jávor László và Seress Rezső, thành lập vào thân thập niên 30 cầm cố kỷ trước tại Budapest. Toàn bộ xuất phát xuất phát từ một bài thơ... Thất tình của Jávor László, lúc đó 26 tuổi, phóng viên hình sự một tờ báo làm việc Budapest.

Ðó là năm 1933. Cánh mày râu trai Jávor László yêu cầu chia tay với những người yêu, khi đó đã là vk kẻ khác. Tương truyền, trong buổi hẹn hò kín cuối cùng, Jávor tuyên bố hoàn thành hoàn toàn côn trùng quan hệ,và so với chàng, cô bé không còn mãi sau nữa.

Bài thơ “Chủ nhật buồn” đã ra đời như thế, như một kỷ niệm cho tình ái đã chết, đầy tóc tang với câu mở đầu: “Chủ nhật bi thảm với muôn nhành hoa trắng - Anh ngóng em cùng với lời kinh cầu”, để rồi khi mối tình không hề và ngày công ty nhật đối với anh chỉ còn là nước mắt với nỗi âu sầu.

Sau khi ra đời, bài xích thơ ko được ai được hiểu và người sáng tác thi phẩm đã đề nghị Seress Rezső, một nhạc sĩ từ học, phổ nhạc cho bài bác thơ đó. Sau vài ba tháng, bài hát “Chủ nhật buồn” ra đời, và người nhạc sĩ không hề biết nhạc lý đã phải huýt sáo nhằm nhờ một bạn teen thạo nhạc khắc ghi với giá 5 đồng.

Tiếng tăm của bài xích ca "tuyệt mạng"

Trong khi những tác trả đang đau đớn vì ca khúc không chạy như ý muốn thì đột nhiên, báo mạng Hungary loan tin trong vòng 2 tuần liền, đã gồm hai người tự tiếp giáp bên bạn dạng nhạc “Chủ nhật buồn”. Tháng 11/1935, báo chí Hungary mở cuộc tiến công phê phán ca khúc và điện thoại tư vấn nó là “bài ca giết mổ người”.

Lúc đó, báo chí truyền thông Thụy Sĩ, Ý, Pháp, Ðức bắt đầu viết về “Chủ nhật buồn”, vị trí khen, khu vực chê, và truyền thông quốc tế bước đầu gọi ca khúc là “Quốc ca của rất nhiều kẻ tự tử”. Từ bỏ Châu Âu lan quý phái Bắc Mỹ, tờ thành phố new york Times còn loan tin tại Budapest, đã bao gồm một làn sóng fan nhảy xuống mẫu Danube trường đoản cú tử khi nghe tới bài hát.

Tất nhiên, phía trên chỉ là giữa những “huyền thoại đô thị” nhưng mà Budapest cũng đều có không ít, nhưng điều đáng để ý là hit “Chủ nhật buồn” lúc ấy mới có ở một vài nước, chứ chưa hề tất cả ở Hungary.


Chỉ lúc 1 ông bầu âm thanh người Pháp quý phái Budapest để nghe ca khúc, rồi mang bản nhạc về và đến dựng tại Paris, cơ hội đó cả trái đất mới biết đến Seress, fan nhạc sĩ.

“Chủ nhật buồn” bước đầu chinh phục nhân loại bằng cơn sốt như vậy. Cả châu Âu nhắm đến mốt… đau khổ tập thể, dẫn đến… tự sát, như thế ! Jávor, cánh mày râu trai thất tình, bỗng nổi tiếng với bài xích thơ “Chủ nhật buồn”, vẫn nói cùng với báo giới lúc nghe tới phong thanh về thành công xuất sắc “chết người” của mình: “Giờ, fan ta nghĩ mang lại tôi như kẻ đào mồ với loại xẻng vào tay”.

Giải mã "ma lực"’ của ca khúc "Chủ nhật buồn"

Người ta nói không ít tới “Chủ nhật buồn” như một bài bác ca gồm ma lực vô cùng đặc biệt, khiến cho người nghe ảo não, sầu muộn mang đến độ đề nghị tự tìm đến cái chết. Ko thể hiểu rằng đâu là việc thật, đâu là triệu chứng cuồng khoảng cỡ núm giới, và đâu là món nghề lăng xê của sự marketing nghề sân khấu.

Quả thực, cạnh thi thể nhiều người dân tự vẫn, có phiên bản nhạc của ca khúc, tuyệt nhất là sống Hungary. Nhưng xứ sở này, dù cho có “Chủ nhật buồn” tốt không, cũng đã được liệt vào hàng những quốc gia bậc nhất thế giới trong những thống kê về số tín đồ tự liền kề !

Thời kỳ 1935-36, khi bài xích hát ra đời, nhân loại đang đứng trước cuộc cố chiến vật dụng hai sắp bùng phát và cuộc lớn hoảng tài chính đang ngơi nghỉ độ trầm trọng. Khi mày mò nguyên bởi vì và thực chất của hiện tượng lạ “Chủ nhật buồn”, phần đa luận văn “nặng ký” đã luôn nhớ điều đó.

Tuy nhiên, như mọi bạn đều dấn thấy, giai điệu đối chọi điệu, lặp đi lặp lại theo cung đô đồ vật của bài ca, đã trình bày một cái nào đấy đáng kể. Và quả thực, từng thời đại đều sở hữu một “bài ca bị tiêu diệt người” của mình.

Xem thêm: Loạt Hình Ảnh Đẹp Để Làm Quotes Ý Tưởng, Hình Ảnh Làm Quotes Đẹp, Chất, Đa Dạng Chủ Đề

Chỉ vài năm sau thời điểm bài thơ của Jávor László ra đời, “Chủ nhật buồn” - kèm giai điệu của Seress Rezső - đã được dịch ra gần 30 máy tiếng; phiên bản nhạc và những chiếc đĩa hát “Chủ nhật buồn” tràn ngập thị trường rứa giới, gieo rắc ko khí bi thảm đau, chết chóc khắp châu Âu, Mỹ, Phi cùng lan thanh lịch cả Trung Quốc…

Thành công của thi phẩm “Chủ nhật buồn” quá xa mọi mong muốn đợi. Nuốm nhiên, ko kể sự khổ sở của Jávor László, phải một ai khác phổ nhạc cho những vần thơ tóc tang đó. Ðó là Seress Rezső, một nhạc sĩ từ học, lề mề về mà lại thiên tài: từ bỏ Quận VII bùn lầy nước đọng của thủ đô hà nội Budapest, ông đã có một bài xích ca được những cây đại thụ trong thôn nhạc quốc tế xưng tụng.

Seress Rezső, nhạc sĩ tác dụng nhưng không biết nhạc lý

Seress ra đời năm 1899 trong một mái ấm gia đình gốc bởi Thái cùng thường được call với cái tên “Seress nhỏ nhắn nhỏ” vì ông chỉ cao hơn nữa 1m55 chút đỉnh. Cả đời chỉ đùa nhạc ban đêm ở Kulacs cùng Kispipa, nhì tiệm ăn nhỏ và đầy sương thuốc lá làm việc Budapest, nơi đầu những năm 30 từng là nơi gặp gỡ gỡ của lứa tuổi tiểu thị dân nghèo khó.

Như hồi tưởng của người đương thời, chỉ chính giữa tiệm ăn uống họa chăng còn chút hơi ấm của chiếc lò sưởi gạch màu nâu, chứ tân khách ngồi gần cửa đi ra vào vẫn đề nghị mặc nguyên áo khóa ngoài vì giá buốt lẽo. Phần lớn thực khách không mấy trong khi thấy rõ Seress ngồi khuất sau chiếc dương cầm.

Miệng phì phèo thuốc lá, giọng khản đặc, chỉ nghịch dương nạm kiểu “mổ cò” với nhị ngón của bàn tay phải, lần mò tra cứu nốt nhạc, vậy mà theo lời nhắc của fan đương thời, sản phẩm ngày, tự 6 giờ tối đến rạng sáng, Seress đã tạo ra một một không khí “bốc lửa” tại địa điểm ông đùa nhạc.


Otto Klemperer, nhạc trưởng khét tiếng người Đức đã bao gồm lời nhấn xét ngắn gọn về Seress: “Không yêu cầu nhạc sĩ - chỉ cần thiên tài”. chắc hẳn rằng như thế, vì trong 40 năm ròng tan của đời nghệ sĩ, Seress không hề biết viết, biết đọc bạn dạng nhạc, ông cũng lừng khừng hát theo nghĩa thực của từ này.

Cách sáng tác của Seress cũng đặc biệt quan trọng : vừa huýt sáo, ông vừa ngẫm nghĩ cùng khi được nhạc điệu nào “hợp lý”, ông dựa vào người lưu lại thành bạn dạng nhạc. đơn giản vậy nhưng mà Seress là người sáng tác của ít nhất 40 ca khúc đỉnh cao mà nhiều người Hungary cho rằng không tồi hơn, thậm chí, có thể còn hay hơn “Chủ nhật buồn” !

Vào thời gian “Chủ nhật buồn” ra đời, báo chí đã viết về fan nhạc sĩ như sau: “Ở nước ngoài, trường hợp một nhạc sĩ chỉ chế tác được 1 phần tư số ca khúc được hâm mộ so cùng với Seress, thì người ấy hẳn nên sống vương giả, tất cả nhà lầu, xe cộ hơi, và có thể lựa chọn các hợp đồng phim ảnh. Còn Seress thì chơi dương cầm ở một quán nhỏ, thù lao “vương giả” mỗi buổi tối là vài đồng với một bữa tối thanh đạm”.

Cho mặc dù đã có nhiều tiền tác quyền trong những ngân hàng ngoại quốc, nhưng Seress không khi nào đặt chân ra quốc tế và cũng không bao giờ đụng đụng được tới các khoản chi phí đó. Sau Ðệ nhị gắng chiến, Hungary về phe thua trận cuộc cùng số tiền tài ông đã bị “đóng băng” cùng với lý do… nước Hung đề nghị bồi thường xuyên thiệt hại chiến tranh cho Đồng minh !

Không chỉ là tác giả phần nhạc của “Chủ nhật buồn”, Seress Rezső còn đặt lời hai mang lại ca khúc, biến bài xích hát từ một phiên bản tình ca thành một thành công với dư âm của ngày tận núm với số đông câu như: “Mùa thu tới và lá vàng rơi - Tình tín đồ chết rục trên đất này”.

Seress Rezső : Từng thoát chết trong gang tấc nhằm rồi lại tự vẫn quyên sinh

Cảm hứng ấy được tạo vày những yêu cầu cá nhân: cuối Đệ nhị cụ chiến, vì xuất phát Do Thái của mình, Seress Rezső bị bắt vào trại tập trung và trong phút giây kinh hoàng, khi yêu cầu tự đào hố chôn mình, một sĩ quan tiền Đức từng nghe ông hát “Chủ nhật buồn” tại Budapest trước đó vài năm đã cứu giúp ông khỏi chết choc chắc chắn.

Những năm tháng tiếp nối dưới thời cùng sản, cái tên Seress Rezső cũng trở nên đưa vào hạng mục cấm vì chính quyền cho rằng những sáng tác của ông mang yếu tố độc hại, hơn nữa, theo cách nói thời bấy giờ, bọn chúng “phục vụ cho chủ nghĩa đế quốc”.

Năm 1956, khi mấy trăm ngàn dân Hung di tản sau cuộc giải pháp mạng ngày thu bị Liên Xô đàn áp, Seress đã hoàn toàn có thể ra nước ngoài và đồng đội ông cũng khuyên nhà nhạc sĩ như vậy. Tuy thế không gì khiến Seress tránh nước Hung! Ông thừa yêu vô mảnh đất nền Budapest với trong 10 năm cuối đời, không bao giờ ông cách khỏi Quận VII địa điểm ông ở và chơi nhạc.

Lúc sáu mươi chín tuổi, tháng 1-1968, lúc biết mình lâm trọng bệnh, Seress đã tìm về cái chết vào một ngày thiết bị Hai buồn bã bằng cách nhảy từ cửa sổ căn hộ chung cư cao cấp ông sống, tại tầng 4 một tòa nhà. Cả đời bị ám ảnh bởi mẫu chết, bài ca bởi vì ông phổ nhạc và đặt một lời cũng là một “tình ca chết chóc”, vậy mà thiết yếu cái bị tiêu diệt đã chuyển Seress vào bất tử, như bản “Chủ nhật buồn” trước đó 35 năm.

Phiên bản tiếng Việt của Phạm Duy dựa theo bản tiếng Pháp

Không chỉ nổi tiếng trên nạm giới, “Chủ nhật buồn” còn được biết đến ở việt nam rất sớm, từ đầu thập niên 50, qua lời Việt của nhạc sĩ Phạm Duy. Vào một hồi tưởng, nhạc sĩ cho biết thêm trong thời gian du học tập ở Pháp, ông vô cùng yêu những bạn dạng nhạc tình của một phái nữ nhạc sĩ Pháp đương thời và tất cả soạn lời tiếng Việt cho một vài bài của cô, trong đó, có bản “Chủ nhật buồn” mà lại Phạm Duy cho rằng đã được phóng tác trường đoản cú dân ca Hung-gia-lợi.


Ca từ của bản tiếng Việt, mặc dù, như lời Phạm Duy, là được phỏng theo phiên bản tiếng Pháp, nhưng lại lại theo gần kề và bội phản ánh lòng tin của nguyên bạn dạng một cách tài tình và đáng phục: “Chủ nhật buồn, đi lê thê - thế một vòng hoa mê mẩn - bước chân về cùng với gian nhà - với trái tim cùng nặng nề...

Bài ca vì chưng Phạm Duy để lời được gia nhập vào việt nam đúng lúc tổ quốc phân ly, lòng người tan nát và tao loạn. Như Phạm Duy dìm xét, “Chủ nhật buồn” có thể đã ảnh hưởng nhiều đến dòng nhạc tình nói tới thân phận đầy đủ cặp bồ yêu nhau trong cơn mê sảng cùng nhức nhối, với vai trung phong thức hoàn toàn có thể xa nhau (vĩnh viễn) bất kể lúc nào, mở ra ở miền nam bộ cuối những năm 50 cố kỉnh kỷ trước.

Phạm Duy quan sát thấy ảnh hưởng và vệt ấn khá rõ ràng của “Chủ nhật buồn” vào “Lời ai oán thánh”, một nhạc phẩm tân lãng mạn của Trịnh Công Sơn, hoặc vào nỗi bi ai của ngày công ty nhật mùa mưa sinh sống ca khúc “Tuổi đá buồn”: “Trời còn hỗ trợ mưa, mưa rơi mênh mang - Từng ngón tay ảm đạm em có em mang - Đi về giáo đường, ngày chủ nhật buồn…”.

Ra đời cách đó gần 8 núm kỷ, cho đến nay, “Chủ nhật buồn” vẫn chính là nguồn xúc cảm cho nhiều ca sĩ, ban nhạc với những phương pháp thể hiện khác nhau của bài hát. Mang trọng tâm tình của một cá nhân (Jávor László), được thăng hoa vày nét nhạc và vai trung phong tự sầu cảm của Seress Rezső, “Chủ nhật buồn” xứng đáng là một trong những ca khúc vượt thời gian của chiếc nhạc tình thế giới thế kỷ đồ vật XX !


Thư TinHãy dấn thư tin mỗi ngày của vietnamnetjobs.com: bạn dạng tin thời sự, phóng sự, bỏng vấn, phân tích, chân dung, tạp chí

Đăng ký kết
Tải áp dụng vietnamnetjobs.com để theo dõi toàn bộ thời sự quốc tế

Download_on_the_App_Store_Badge_VN_RGB_blk_100217

"> "> "> " d="M24.76888,20.30068a4.94881,4.94881,0,0,1,2.35656-4.15206,5.06566,5.06566,0,0,0-3.99116-2.15768c-1.67924-.17626-3.30719,1.00483-4.1629,1.00483-.87227,0-2.18977-.98733-3.6085-.95814a5.31529,5.31529,0,0,0-4.47292,2.72787c-1.934,3.34842-.49141,8.26947,1.3612,10.97608.9269,1.32535,2.01018,2.8058,3.42763,2.7533,1.38706-.05753,1.9051-.88448,3.5794-.88448,1.65876,0,2.14479.88448,3.591.8511,1.48838-.02416,2.42613-1.33124,3.32051-2.66914a10.962,10.962,0,0,0,1.51842-3.09251A4.78205,4.78205,0,0,1,24.76888,20.30068Z" style="fill: #fff"/> " d="M22.03725,12.21089a4.87248,4.87248,0,0,0,1.11452-3.49062,4.95746,4.95746,0,0,0-3.20758,1.65961,4.63634,4.63634,0,0,0-1.14371,3.36139A4.09905,4.09905,0,0,0,22.03725,12.21089Z" style="fill: #fff"/> "> google-play-badge_vi